Ana Sayfa
İlkelerimiz Taahhütlerimiz

İLKELERİMİZ VE TAAHHÜTLERİMİZ

Konuya Hakim Olma:

Çeviri kaynak metinin hedef dilde yeniden yaratılmasıdır. Bu nedenle çevirmenin her iki dilin yanı sıra konuya da tam hakim olması gerekir. Seyir Çeviri Bürosu'nda çeviri araştırmayla başlar. Yabancı dil bilgilerinin yanı sıra kendi alanlarında uzman olan çevirmenlerimiz her özgün konuda ve müşterilerimizin iş alanları hakkında yeterli bilgi toplayarak işe başlarlar.

Sürekli Diyalog:

Seyir'de çeviri tam bir ekip çalışması olarak gerçekleştirilir. Çalışma boyunca müşteri ile işbirliği yapılır, gerektiğinde müşteriyle iletişim kurularak bilgi ve yönlendirme alınır.

Titiz Çalışma:

Seyir'de çevirmenler, çeviride en küçük bir hatanın büyük sorunlara yol açabileceği bilinciyle büyük bir sorumluluk ve titizlikle çalışır, doğruluğundan emin olmadıkları tek bir cümle ve sözcük bile yazmazlar.

İsteklerin Dikkate Alınması:

Sonuçta müşterinin tam istediği şekilde ve üzerinde ek çalışmaya gerek olmayan bir ürün ortaya çıkar. İstenirse ham metin olarak değil istenilen formatta düzenlenmiş olarak teslim edilir.
İşler ancak müşterinin istediği tarihte yetiştirilebilecekse alınır. Olağanüstü durumlar dışında ürünler mutlaka zamanında teslim edilir.

Gizlilik:

Metinlerdeki bilgiler kesinlikle gizli tutulur. Seyir Çeviri Bürosu orijinal metinlerinizdeki ticari veya başka nedenlerle gizli bilgilerinizin gizliliğinin korunacağını ve başka hiç kimse tarafından hiçbir amaçla kullanılmayacağını taahhüt eder.
 


SEYİR